« まんじ タイに帰国へ | Top | 旅ネタ 相互リンクランキング 大人気...? »

英文ニュース雑誌 TIME の楽しみ

2004年09月08日

翻訳・通訳の道に入ろうと決意した 8 年前から、まんじは英文ニュース雑誌 TIME を購読しています。通訳ガイド試験や英検 1 級に無事受かることができたのは、この TIME のおかげであったと言っても過言ではありません。

TIME の楽しさを教えてくれたのは、5 年ほど前まで通っていた YMCA 英語学校(横浜)の通訳ガイドクラスの鈴木先生でした。毎週のように膨大な TIME の記事が配られ、予復習がとてもきつかったことが思い出されます... でもこうして TIME の記事と毎日格闘して培ったスキルが現在の翻訳の仕事を支えているのだと感じます。

TIME のすごいところは、英文の難度と格調の高さにあるでしょう。まんじの友人のアメリカ人は「TIME はおもしろいんだけど疲れるんだよねぇ...」と言っていました。ネイティブでも疲れてしまうほどなんです。

実際目を通してみると、随所に「おお!」と思わずうなってしまうような洗練表現が目白押し... 同じ英文ニュース雑誌の Newsweek と比較すると TIME の表現力の豊かさは比べものになりません。

難しいということは、読むのに時間もかかるわけです。
翻訳者・通訳者を目指して日々勉強していた数年前は時間もたっぷりありましたが、最近では翻訳の仕事に追われまくって、毎号 1 記事に目を通すのがせいぜい、時には封筒に入ったままになってしまうものもあります (;_;)

これはいかん! ということで、ここらで初心に立ち返り、TIME を使った勉強を再開してみることにしました。プロになってもやっぱり日々研鑽を続け技術を磨くことは必要です。勉強に終わりはないですから... 今月から毎日少しずつ TIME 記事のデータベース化を進めていこうと思います。

日本での TIME の 5 年購読期間がまだ半年余っています。一方バンコク・まんじ邸で別途購読していた「英字紙 Nation+TIME」の 1 年間のセット購読期間が終わってしまいました。そこで、日本の TIME の送付先をバンコクの住所に変更することにしました。さきほど TIME にメールで住所変更通知を送ったところです。これであと半年は無事 TIME のある生活が確保されます (^^;)

でも... 英語講師の立場で言うと、英語力がエントリーレベルの方に TIME はまったくお勧めできません... 難度が高すぎて苦痛なばかりか、効果もあまり得られないでしょう。エントリーレベルの方には、また別のすぐれた教材・素材がいっぱいありますので、また改めて紹介していきたいと思います。

  • 情報満載の関連ブログ →
  • にほんブログ村 海外生活ブログ 全世界情報へ
  • にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
  • にほんブログ村 経営ブログ 経営者へ

Trackback URL

この記事のトラックバック URL:
http://www.manji.com/mt/mt-tb.cgi/201

Comment to this article

(コメントは、承認されてから表示されます。それまではすぐには表示されません。しばらくお待ちください。メールアドレスは公開されません)