東京の翻訳会社から 10 万ワード、2 日納期の打診がありました。
最初メールを見た時は、「がび~ん」としてしまいましたよ。
2 日じゃ不眠不休でがんばっても英日 8000 ワードが限界のまんじですからね…
新規翻訳なら絶対に不可能な分量ですが、どうやらほとんどが翻訳メモリ(TM)と 95 %以上一致しているそうで、数名で分担するとのこと。まんじの担当分は 25,000 ワード強です。
内容はスケジュール管理システム(ソフトウェア?)のマニュアルのようです。
95 %一致しているんならかなり楽勝そうな感じなので、即お引き受けしました。
いつものワード単価ではなく、時間給で支払われるそうです。
作業予想時間は 16 時間程度。
そういえば、まんじのタイの会社の給料日が明日なのですよ。その計算もしないと…
がんばらなきゃ~

