翻訳日記、最近はご無沙汰になっていましたが、別に仕事をしていなかったわけではありません。
9月20日の記事「翻訳日記: SOA(サービス指向アーキテクチャ)システム」をず~っとやっていたのです。
そして今日がめでたい最終納品日です。無事、午前5時(タイ時間)、全ファイルの翻訳を終えて東京に送りました。
こういう大きいプロジェクトの場合は、途中で何度か部分納品することが多いのですが、4~5日おきに断続的に締切がやって来るってのは、無意識のストレスが溜まるものです。
今回の作業中は、日本への一時帰国がはさまったり、会社のWebサイトの立ち上げや、語学学校の準備があったので時間のやりくりに骨が折れました。
コールセンターシステムについてはプロ並みの知識?が身に付きましたが、本音を言うと、「実につまらない」内容でした... 今回のプロジェクトは、すでに作成されているマニュアルの修正がほとんどでして、部分修正や書式のコピーばっかり! まともに「翻訳」めいた作業だったのは全体の10%くらいしかありません。
今度は、翻訳権取って本でも訳そうかなぁ... チェリーさん、なんかお手頃に訳せて売れそうなIT本ありませんかね? 共訳しましょう。ただし私の知的好奇心を充足できて、そこそこ売れそうな本であることが条件ですが... 現在うちは、タイ法人の翻訳会社でもあるので、翻訳権の交渉は比較的楽かと思います。

