« 世界的な金融恐慌への経営対策 | Top | バンコク・オンヌット劇場 »

翻訳日記: 欧州系金融機関の顧客向けレター

2008年10月27日

先日シンガポールの翻訳会社から依頼された、欧州系金融機関の顧客向けレターの英日翻訳。現在納品に向けて作業中です。

ブログなんて書いている暇がないはずなんだけど... ちょっと息抜きに書いてます。

昨今の金融恐慌を反映してか、顧客を安心させることに重点を置いた内容です。自社の財務的健全性は折り紙付き! とか、フランス政府の公的支援が確保されています! とか...

公的支援を受けると言うだけで「危ないんじゃないの?」とか思ったりしますけど、日本でもかつて、絶対つぶれない大銀行が公的支援を受けていましたから、とりあえず顧客を安心させるためのアピールを必死で行っている内容です。

金融関係の翻訳はこれまでにも数はこなしてきたつもりですが、この金融危機で時々知らない単語に出くわします。あまり聞いたことのないヨーロッパの金融特有の表現など... 辞書にも載っていないケースがあったりして、ネットで調べながらの作業が続いています。

早く納品して、タイ人従業員の給与計算始めないと... みんな首を長くして待っているはずなんで... でも銀行が閉まるまでに翻訳終わりそうにないし、ボーナスや諸手当の調整もまだ手つかず。

まずは一刻も早くこの翻訳を終わらせないといけません。今日もがんばるぞ~!

  • 情報満載の関連ブログ →
  • にほんブログ村 海外生活ブログ 全世界情報へ
  • にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
  • にほんブログ村 経営ブログ 経営者へ

Trackback URL

この記事のトラックバック URL:
http://www.manji.com/mt/mt-tb.cgi/596

Comment to this article

(コメントは、承認されてから表示されます。それまではすぐには表示されません。しばらくお待ちください。メールアドレスは公開されません)